NÚMERO 57, enero-marzo 2007

EDITORIAL: La Conferencia de Uppsala, un nuevo paso hacia la normalización
 

Los pasados días 7 al 10 de enero se ha celebrado en las ciudades de Estocolmo y de Uppsala una Conferencia sobre la lengua gitana. El título del evento no podía ser más clarificador: “Una lengua sin fronteras”. Y efectivamente, desde esta perspectiva se ha trabajado intensamente a lo largo de los días que duró la Conferencia. Nosotros vamos a intentar, desde las páginas de NEVIPENS ROMANI y de O TCHATCHIPEN, así como desde el espacio virtual de nuestra web unionromani.org, ofrecer a todas las personas interesadas la mejor y más completa información sobre lo que allí se dijo y el alcance que las resoluciones allí tomadas pueden tener para el futuro inmediato de nuestra lengua. De esta forma, desde la objetividad más comprometida, deseamos que sean los propios lectores quienes saquen sus propias conclusiones.
   No obstante, quisiera esbozar aquí algunas consideraciones de carácter personal con las que contribuir, de alguna forma, al enriquecimiento de las diversas opciones que sobre este controvertido tema se puedan tener.
   En primer lugar quiero destacar el clima amable y respetuoso con que se celebraron los debates. Incluso cuando las discrepancias aparecieron. Cosa extraña, porque las discusiones lingüísticas han sido a lo largo de la historia, motivos de crueles enfrentamientos. Desde quienes vinculan la “pureza de la raza” a la “pureza del idioma” a quienes pretenden imponer “por la fuerza” de discutibles razonamientos científicos lo que no es más que una particular interpretación de una parte de la realidad. Para algunos ni siquiera Ferdinand de Saussure podría ser tomado como elemento de autoridad. Para este gran investigador, que es sin duda el fundador de la lingüística moderna, la lengua, el idioma, es la viva voz, es decir, lo que la gente habla. La escritura está subordinada al idioma porque es una mera transcripción de lo que la gente habla en la calle.
   Pero ahí comienzan las complicaciones: ¿cómo representar con garabatos eso que hablamos? La escritura es una convención, no la esencia de las palabras... Así se expresa, con una evidente carga crítica, Roberto Hernández Montoya, que es experto en análisis del discurso, columnista en varios medios y profesor de postgrado de la Universidad Central de Venezuela: “Pero la escritura se ha endiosado y por eso llamamos precisamente Escrituras los textos sagrados. Lo escrito tiene un carácter mágico y por eso Ángel Rosenblat nos legó dos textos magistrales que siempre debiéramos considerar para estas cosas: Sentido mágico de la palabra y El fetichismo de la letra. De allí que movilizar la escritura sea tan difícil, sobre todo con guardias tan nerviosos. No duermen nunca. Por eso dicen que es preferible un malvado a un necio, porque el malvado descansa.”
   La estandarización del alfabeto romanò ocupó buena parte de nuestras discusiones, a pesar de que ya contábamos con el gran paso que supuso el alfabeto que surgió del IV Congreso Mundial Gitano celebrado en Varsovia en el año 1990. Es verdad que en la Conferencia de Uppsala todo transcurrió por los
límites naturales de la buena educación y del simple contraste de opiniones, pero en el fondo, el verdadero caballo de batalla está en la forma definitiva que adquiera el alfabeto del que todavía hoy no se ha dicho la última palabra.
   Y no es una discusión absurda. Posiblemente desde la publicación del Curso de Lingüística General de Saussure, allá por el año 1915, hasta las aportaciones de Claude Levi-Strauss, la forma de la escritura–es decir, el alfabeto– forme parte esencial del conocimiento que se tiene de como la sociedad está estructurada y en base a qué está estructurada. Fue precisamente este importante antropólogo francés quien desarrolló la teoría del estructuralismo como una derivación de la lingüística estructural hasta entonces conocida a la etnología. La clave del pensamiento de Strauss, dice José Herrero, está en que se aleja del concepto funcionalista de estructura dándole este nuevo giro sobre la base de la lingüística.
   Reconozco que puede ser apasionante para el sociólogo, para el antropólogo y muy especialmente para los lingüistas el adentrarse en este espacio de la mente gitana para llegar a descubrir, por medio de su escritura, su verdadero pensamiento. Al fin y al cabo, Levi-Strauss sostiene que las estructuras del lenguaje humano son equivalentes a las de la sociedad y que esas estructuras se descubren a través de las representaciones de éstas, tal como se dejan ver en la escritura, en los mitos y en las leyendas.
   Muy pocos intelectuales ponen en duda hoy el papel relevante que juega Marcel Courthiade en la difusión y adaptación de la lengua gitana a los tiempos que corren. En la Conferencia de Uppsala tuvo oportunidad de poner de manifiesto una vez más su indudable sabiduría, que, precisamente por ser valiosa, no está exenta de críticas no siempre bien fundadas. Fue precisamente Courthiade quien propuso una Resolución, ampliamente respaldada por los asistentes a la Conferencia, en relación con la ortografía romaní y su adecuación a las nuevas tecnologías, especialmente las relacionadas con la informática y con internet.
   La presencia en esta Conferencia de algunas de las personalidades más relevantes de la investigación y la difusión del romanò en los ámbitos universitarios –Thomas Acton, Hristo Kyuchukov, Jorge Fernández Bernal, Gheorghe Sarau, Trajko Petrovski, etc.– supuso un altísimo valor añadido al rico y apasionante programa que con tanto acierto había diseñado el profesor Gregory Dufunia. Sugiero al lector interesado la lectura de mi ponencia defendida en Södertörn bajo el título “La dramática situación del romanò en España. Un controvertido reto para su recuperación”, y que se publicará próximamente. En ella se recogen unos sencillos planteamientos sobre el presente y el futuro de la lengua gitana en España que están inspirados más por el voluntarismo que por unos planteamientos de rigor academicista tan caros a los guardianes del idioma. He intentado, y seguimos intentándolo quienes desde la Unión Romaní estamos empeñados en recuperar el viejo romanò, partir de la base de que “La lengua es lo que es aquí y ahora, no lo que fue, cuya averiguación es cosa de sabios, muy interesante y esclarecedora, pero que puede convertirse en una interferencia si se la pone donde no es útil, como en la ortografía”, dice Hernández Montoya. El camino que deben seguir las reformas ortográficas, dice este ilustre profesor, es obvio y claro: si un sonido es representado por dos o más letras, elegir entre éstas la que represente aquel sonido solo, y olvidarse sencillamente de las demás. Lo contrario sería empecinarse en mantener una absurda confusión que da lugar al encaprichamiento de la presente neurosis ortográfica.
   De todas formas, en España, nos queda todavía una dura y larga batalla por librar que esta vez no será contra los cancerberos del idioma. Ahora nos toca pelear contra los poderes públicos empeñados todavía en no reconocer el romanò como lengua del pueblo gitano y por tanto como una riqueza más de los diferentes idiomas que se hablan en España. En 1986, El Gobierno, el Congreso de los Diputados y el Senado se adhirieron a la Declaración de los Derechos Lingüísticos. Derechos a los que, lamentablemente, los gitanos españoles todavía no hemos tenido acceso.

Juan de Dios Ramírez-Heredia

Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

l La integración de los gitanos en la sociedad jerezana, por Juan de la Plata
 

Los primeros gitanos aparecen en Jerez de la Frontera, provincia de Cádiz, sobre mediados del siglo XV y, muy pronto, son bien acogidos por la sociedad jerezana, especialmente por la nobleza y los terratenientes, que los emplean en las labores agrícolas de sus campos, además de dedicarse a trabajos de fragua.
   El buen trato dispensado de siempre en Jerez a los gitanos, pese a las reales pragmáticas en contra de los mismos, así como el ejemplar y buen comportamiento por parte de los que se establecen a vivir en esta ciudad de forma definitiva hacen que pronto se establezca una amistosa relación entre la población gitana y los castellanos viejos, los jerezanos autóctonos, sin que jamás se diera la circunstancia, en cinco siglos largos, de un solo choque racial entre ambas comunidades.

The integration of the Gypsies in the society of Jerez, Juan de la Plata
 
The first Gypsies appear in Jerez de la Frontera (Cádiz) around the middle of the 15th century and, very quickly, they are welcomed by the society of Jerez, specially by the aristocrats and the landowners, who hired them in agricultural tasks in their lands. In addition, they used to work in the forge.
   The good treatment that has been always given in Jerez to the Gypsies, in spite of the royal decrees against them, along with the model and good behaviour by those definitely settled in this city made that soon emerges a friendly relationship between the Gypsy population and the “old Castilians”, the native of Jerez, without having never ever, in a long five centuries, a racial friction between both communities.

I integripen katar le romà and i gadyikani tchel kotar Jerez, Juan de la Plata
 

Le yekhte romà iklen an Jerez de la Frontera, provinzia katar Cádiz, ka mashkar katar shelibersh XV thàj, but sarmuñó, si mishto primisarde vash i gadyikani tchel kotar Jerez, sheral vash i raikanimos thàj le raj, sos le buten and e buta pavurèska katar lènge umala, vekheder katar te davav pe ka buta katar kimini.
   O latcho sheftaripen prostisarindòj ende savaxt an Jerez ka le romà, nùma ka le kraliseske pragmàtike an mamui katar le romà, kadial sar o latcheder thàj latcho kriyipen per ulaveripen katar le ke childen pen ka te trajav an akaia fòro katar tchan lètsti keren ke sarmuñó te childel pe jèkhi amalèski niparipen mashkar i dyenipen romani thàj le kastumbane phurikane, le kotar Jerez da them, bi ke nisar te del pe i vaxt, an pantch shelibersha lùnge, katar jekh korkoro malavipen ratsutno mashkar le dùj tchelia.


Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

Los gitanos y el holocausto: una reevaluación y una revisión, por Ian Hancock

 

Esta es una revisión de un artículo anterior del mismo autor publicado en I Tchatchipen en el año 2000. Este documento surge como reacción a los muchos argumentos que sitúan a los judíos como único pueblo víctima del Holocausto o que esconden a los demás grupos que fueron objetivo de la política de eliminación nazi. Hancock aporta nuevos datos sobre la investigación en la participación de los romà en el Holocausto nazi, así como una abundante bibliografía que trata el número de muertes, los métodos, los lugares relativos al exterminio de los gitanos de buena parte de Europa. Hancock cita además numerosos documentos de dirigentes nazis en los que se habla explícitamente de la aplicación de la misma “solución final” para la cuestión gitana y para la cuestión judía.

The Roma and the Holocaust: a reevaluation and a revision, Ian Hancock
 

This is a revision of a previous article written by the same author and published in I Tchatchipen in 2000. This document comes up as a reaction to the many documents that put the Jews as the only population victim of the Holocaust or that hide the other groups target of the nazi politics of discrimination. Hancock gives new data about the research on the inclusion of the Roma in the nazi Holocaust, and a plentiful bibliography about the number of deaths, methods, and places relating to the elimination of the Roma of a great part of Europe. Moreover, Hancock quotes numerous documents of nazi leaders in which they talk explicitly about the application of the same “final solution” to the “Gypsy question” and to the“Jewish question”.

Le romà thàj o Holokausto: jèkhi diskipen thàj jèkhi butdikipen, Ian Hancock
 

Akaia si jèkhi butdikipen katar jekh artiklo sevtuno katar vipal avtòro pukanardo an I Tchatchipen and o berg 2000. Akava dokumènto niserel sar godsveripen ka le bute rebuchipe sos pilen ka le dyute sar korkoro narodo ormundarkero katar Holokausto ja sos garaven ka le debut grùpe sos sas objektìvo katar i politika katar eliminàtsio “nazi”. Hancock diñel neve nevipe pa i rodipen putchardi ka i therdipen katar le romà and o Holokausto “nazi”, kadial sar jèkhi but tapardo e lile so sheftarel o gin katar meripe, le porùnke, le thana paxabe k o mulabipen katar le romà katar latchi ulaveripen katar Europa. Hancock kharel vekheder butane dokumènta katar ortoarkere “nazis” and e sos arakerel pe dudanes katar i thodipen katar i ikani “glasipen agorutno” vash i putsavipen romani thàj vash i putsavipen dyutni.

Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

Los gitanos portugueses. Marginalidad histórica y segregación contemporánea, por João Filipe Marques

 

Este sociólogo portugués nos presenta la situación de los gitanos en Portugal. Empieza con una introducción histórica en la que se citan las primeras referencias escritas a su presencia, las leyes en su contra y su situación en la actualidad.
   Marques explica con detalles y estadísticas de otros estudios sociológicos y antropológicos la discriminación y la exclusión que sufre este colectivo. En este artículo podemos leer las opiniones de dirigentes de asociaciones de inmigrantes, de asociaciones de gitanos, de ONG de defensa de los derechos humanos y de asociaciones de lucha contra el racismo, de responsables políticos nacionales y locales para las problemáticas de las minorías étnicas, de sindicalistas y de individuos anónimos portugueses y de fuera de Portugal que se obtuvieron mediante entrevistas realizadas durante una investigación sobre las “lógicas” del racismo en la sociedad portuguesa. La conclusión que obtenemos es que todos coinciden en que los gitanos son el grupo más marginado de la sociedad portuguesa.

The Portuguese Gypsies. Historical marginality and contemporary segregation, João Filipe Marques
 
This Portuguese sociologist presents us the situation of the Gypsies in Portugal. He begins with a historical introduction in which there are quoted the first written references to their presence, the laws against them and their situation in the current times.
   Marques explains with details and statistics from other sociological and anthropological surveys the discrimination and exclusion that this collective suffers. In this article we can read the opinion of representatives of immigrants’ associations, of Roma associations, of NGOs in advocacy of the Human Rights and of associations against racism; the opinion of national and local political agents in charge of the issues on ethnic minorities, of trade unionists and anonym individuals. These opinions come from interviews made during the investigation on the “logics” of racism in the Portuguese society. The conclusion we obtain is that all of them agree in saying that Roma are the most marginalized group in Portugal.
Le romà portugakane. Marginimos historikani thàj phageripen akanutni, Joao Filipe Marques
 
Akava sotsialkero portugakano shinarel amen i pilipen katar le romà an Portugal. Kerdisarel sat jèkhi andredipen historikani and i so kharen pe le yekhta putcharipe lekhavda ka lèski shinarimos, le lire an lèski mamui thàj lèski pilipen and i nevimos.
   Marques halarel sat detàje thàj trekegena katar avere studitipe sotsialnèske thàj antropo lògike, i diskriminatsia thàj i vilozisipen ke dukhavel akava kolektivo. An akava artiklo shaj te drabarav le mizilipe katar ortoarkere katar asotsiàtsie katar nakhelengere andre, katar asotsiàtsie katar romà, katar ONG katar ferisipen katar le hakaja manushikane thàj katar asotsiàtsie katar tchingaripen mamui o ratsimos, katar orchike politikàke themèske thàj thanutne vash le problemàtike katar le tiknida etnikane, katar sindikarèske thàj katar dyene binime portugakane thàj katar avri katar Portugal sos laravde pen maskerindo rakeripe butarda dyikaj jèkhi rodipen pa le“ajsarne” katar ratsimos and i gadyikani tchel portugakani. I gatipen so laras si ke sa orxaten an ke le romà si o grùpa màj margindo katar i gadyikani tchel portugakani.
Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

La ambulancia no está en camino. La vergonzosa asistencia sanitaria a gitanos en Europa, por el European Roma Rights Centre
 

Este artículo es un extracto de un estudio del ERRC titulado Ambulance not on the way. Hay varios estudios que revelan una brecha importante entre las condiciones sanitarias de los gitanos y de los no gitanos en algunos países europeos. Los gitanos viven menos años y presentan claramente muchos más casos de enfermedades como la tuberculosis, erradicada hace mucho tiempo pero que ahora está reapareciendo de forma alarmante en Europa. La discriminación racial contra los gitanos en la asistencia médica se manifiesta en la exclusión de los servicios sanitarios y en el acceso a servicios de inferior calidad.
   En este artículo presentan los principales problemas de acceso a la asistencia sanitaria y la aplicación algunas medidas políticas que han tenido éxito en países europeos como los medidores sanitarios y la visita de los profesionales de la salud a las comunidades gitanas.

Ambulance not on the way, ERRC
 

This article is an extract of a research published by the ERRC titled Ambulance not on the way. A number of studies reveal a serious gap in health status between Roma and non-Roma in many Europan countries. Roma live shorter lives and show markedly higher instances of diseases such as tuberculosis, long thought eradicated but now making a dramatic comeback in Europe. Racial discrimination against Roma in health care is manifested in exclusion from health services and access to health services of inferior quality.
   In this article there are present the main problems of access to health care and the application of some politics that have been implemented with success in European countries such as the health mediators and the health professionals visiting Romani communities.

I ambulantsia naj an drom, ERRC
 

Akava artiklo si jekh xantsoripen katar jekh stùdio katar ERRC anavde “Ambulance not on the way”. Isi ververe studitipe sos phukaven jèkhi pharrabipen vasno mashkar le konditsie sastarèska katar le romà thàj katar le gadjè an varekone thema europune. Le romà trajin bi bèrge thàj shinaren dudanes bute màj sure katar nasalipe sar i tubekulòsis, sikovardi kerel but tsiro ami ke akàna si iklanindòj katar tchan gikorano an Europa. I diskriminatsia ratsutno mamui le romà and i adyutisipen sastepaskerni ditcholel pe and i vilozisipen katar le madyutipe sastarèske thàj and o stilipen ka madyutipe katar telutno latchimos.
   An akava artiklo shinaren le sherne problemora katar stilipen ka i adyutisipen sastarèski thàj i thodipen katar sogoda musharipe politikàke sos avile baxtagor an thema europune sar le mashkarne sastarèske thàj i avillipen katar le keramèngre katar i sastipen ka le tchelia romane.

Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

El mundo y el arte de un pueblo desconocido (II), por Alexian Santino Spinelli
 

Esta es la segunda parte del artículo que este músico gitano italiano escribe en el libro de su último álbum, “Andre miro romani gi”. Con este artículo, nos explica las características de la música gitana, su relación con el mundo oriental y con la filosofía de vida gitana, centrándose sobre todo en el mundo que él conoce, el de los gitanos italianos.
   Santino Spinelli nos habla esta vez de la aportación de la música gitana a los folclores nacionales y a la música universal, de la relevancia de artistas romà como Janos Bihari, Barna Miháli y Django Reinhardt, y la inspiración que ha supuesto nuestra música para compositores de todas las épocas como Liszt, Tchaikovsky o Stravinsky. Alexian subraya que la autenticidad de esta música puede nacer sólo del modo de vida de los verdaderos gitanos, de su historia y de su destino.
   El músico hace una clasificación de las seis áreas de la música gitana según unos estilos muy influenciados no sólo por la cultura de origen, sino también por las situaciones de la vida y por los destinos de cada comunidad. Alexian explica el vínculo de la música gitana actual con la música india y como se han mantenido durante siglos algunas características (el uso de los cuartos de tono, florituras ornamentales, etc.) de la música oriental.
   La primera parte de este artículo fue publicada en I Tchatchipen nº 56 (octubre-diciembre 2006).

The world and the art of an unknown people (II), Alexian Santino Spinelli
 

This is the second part of the article that this Italian Roma musician writes in the booklet of his last album, “Andre miro romani gi”. With this article, he explains the characteristics of the Gypsy music, its relation with the oriental world and the Gypsy way of living, focusing especially in what he knows, the Italian Roma.
   Santino Spinelli tells us this time about the contribution of the Roma music to some national folklores and to the universal music, about the relevance of Roma artists like Janos Bihari, Barna Miháli y Django Reinhardt, and the inspiration that our music has meant to compositors of all times like Liszt, Tchaikovsky or Stravinsky. Alexian underlines that the authenticity of this music can only emerge from the way of living of the true Roma, their history and their fate.
   The musician classifies the six areas of the Romani music according to stiles influenced not only by the culture of origin but also by the situations of life and the fate of each community. Alexian explains the link of the current Roma music with Indian music and how some features of oriental music–the use of quarter tones, ornamental floritures, etc.– had been preserved for centuries.
   The first part of this article was published in I Tchatchipen n. 56 (October-December 2006)
.

O lùma thàj o phirnipen katar jekh dyenipen biprintchardo (II), Alexian Santino Spinelli
 

Akaia si i duiti ulaveripen katar artiklo ke akava bashalno romano italikano lekhavel and o pustik katar lèsko palutno àlbum, “Andre miro romani gi”. Sat akava artiklo, halarel amènge le karakterìstike katar i mùzika romani, lèski niparipen sat o lùma dishorigutno thàj sat i filozofia katar traipen romani, mashkerindòj pe maj but and o lùma so vov printcharel, o katar le romà italikane.
   Santino Spinelli arakerel amen akaia var katar i diñipen katar i mùzika romani ka le folklòre themèske thàj ka i mùzika bundivalo, katar i vasnipen katar phirne romà sar Janos Bihari, Barna Miháli thàj Django Reinhardt, thàj i soschipen ke sobachatino amari mùzika vash bashalne katar sara le vreàma sar Liszt, Tchaikovsky ja Stranvinsky. Alexian varel ke i tchatchimos katar akaia mùzika shaj te bianav korkòro katar mòdo katar traipen katar le tchatche romà, katar làko història thàj katar làko krìsuro.
   O bashalno kerel jèkhi ordinipen katar le shov areia katar i mùzika romani verver jekhe darakipe but bidyarde na korkòro vash i kultùra katar arakhadjipen, nùma vi vash e pilipe katar i traipen thàj vash e krìsure katar sako tchel. Alexian halarel o phandipen katar i mùzika romani somvaxtuni sat i mùzika India thàj sar rikirde pen dyikaj shelibersha sogoda karakterìstike (o istemipén katar le shtarte katar tòno, xuravime, adi.) katar i mùzika dishorigutno.
   I yekhti ulaveripen katar akava artiklo sas pukanardi an I Tchatchipen nº 56 (oktòbra- detsèmbra 2006).

Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen
 
Volver a índice I Tchatchipen