NÚMERO 54, abril-junio 2006

EDITORIAL: Cortegana, listos para el juicio
 

Al llegar a mediados del año 2006 debemos depositar nuestra mirada en uno de los hechos delictivos que protagonizaron bastantes ciudadanos de Cortegana (Huelva) a principios del año pasado. Y lo hacemos ahora porque sabemos que está a punto de terminar la fase que comprende las Diligencias Previas, antes de pasar al preceptivo juicio oral propio de este procedimiento abreviado.
   Una vez más debemos prestar una especial atención a los graves acontecimientos ocurridos en el municipio de Cortegana, y del que nos hemos hecho eco en múltiples ocasiones. Hemos manifestado nuestra denuncia contra el comportamiento racista y violento de algunos ciudadanos de este municipio que agredieron a los gitanos inocentes del lugar, rompiendo sus enseres, apedreando sus casas y quemando sus propiedades. Las imágenes de violencia ciega, repetidas en todos los noticiarios de las diferentes cadenas de televisión, llenaron los corazones de muchos españoles de justa indignación, y a nosotros, los gitanos, nos llevaron a la época más triste de persecución y martirio propio de la leyenda negra de España. Terribles imágenes de fuego y piedras que nos han hecho recordar muchos de los incidentes raciales ocurridos en el sur de los Estados Unidos o en cualquier gueto de Sudáfrica.
   Frente a estos hechos, que no son más que la expresión violenta del racismo, sólo cabe el compromiso serio y formal de la sociedad y la acción más firme y contundente de los poderes públicos. Por eso pedimos entonces y seguimos pidiendo ahora a la sociedad española y andaluza la solidaridad con quienes sin culpa alguna se vieron agredidos, amenazados y violentados, sólo por ser gitanos.
   Pero todo esto, con ser tan triste, no es la primera vez que ocurre en nuestro país y en Europa. Demasiadas veces en nuestra historia hemos sido víctimas de la violencia ciega tanto de las instituciones como de los particulares. Por eso estas agresiones nos empiezan a coger con la piel curtida por tanto sufrimiento y tantos lamentos inoperantes.
   Desde el primer momento, la Unión Romaní se puso al servicio de los gitanos agredidos acudiendo al lugar de los hechos, entrevistándose con las autoridades y exigiendo responsabilidades políticas a quienes debían acudir de forma inmediata en auxilio de las víctimas. Por esa razón la Junta Directiva de nuestra organización quiso dar un paso adelante en una dirección nueva, no explorada hasta ahora entre nosotros.
   Debíamos constituirnos en acusación particular para poder actuar con legitimidad jurídica ante los tribunales con el fin de que se hiciera justicia. Los culpables de aquellos atropellos no podían quedar impunes. Hasta ahora han sido otras organizaciones, de carácter público o privado, quienes se han preocupado de nuestra defensa en circunstancias parecidas ocurridas con anterioridad. Ahora debíamos ser nosotros, los propios gitanos, a través de una de nuestras organizaciones más representativas, quienes debíamos personarnos ante el juez para exigir las responsabilidades que se derivan de la transgresión del Código Penal y, en su caso, para depurar las responsabilidades civiles subsiguientes. Así podríamos seguir paso a paso la instrucción del sumario instando al Juzgado a que ejercite cuantas indagaciones sean pertinentes para el esclarecimiento de los hechos, la identificación de los agresores y el posterior castigo de los mismos tras la celebración de un juicio público y justo.
   Para llevar a cabo esta acción judicial recabamos la ayuda de los gitanos de nuestro país y muy especialmente la de las asociaciones gitanas y la de sus líderes porque todo esto comporta, indudablemente, muchos gastos a los que los gitanos de Cortegana no pueden hacer frente. Durante siglos, cuando alguien de nuestro entorno pasaba por una grave dificultad, los gitanos del lugar solían «pasar el pañuelo». De esta forma, poniendo cada uno un poco de su capital se ayudaba a aquella familia a superar el mal trance por el que estuvieran atravesando. Y esto es lo que ahora nos propusimos. Que cada uno, en la medida de sus posibilidades, aportara alguna cantidad con la que hacer frente a los gastos que conlleva un procedimiento judicial como éste.
   La respuesta recibida ha sido muy pobre. En las páginas de la Memoria de Actividades de Unión Romaní correspondiente al año 2005 se ofrece una detallada relación de los donativos recibidos. A esa información remitimos al lector interesado.
   Hemos dicho más arriba que «frente al racismo sólo cabe el compromiso serio y formal de la sociedad y la acción más firme y contundente de los poderes públicos». Hoy volvemos a reiterarnos en ese convencimiento con el deseo de que cada vez sea mayor el número de quienes compartan con nosotros ese afán por la justicia
.

Juan de Dios Ramírez Heredia

Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

Los gitanos iraquíes después de la caída del régimen de Hussein, por Yasunori Kawakami
 

El reportaje nos presenta a los gajar, una comunidad gitana que vive en algunas zonas de Oriente Medio. Hablan una lengua distinta al árabe llamada “tiduha” y tienen una cultura propia. El artículo se centra en los gajars iraquíes y su desventura al caer el régimen de Sadam Hussein tras la guerra iniciada por los Estados Unidos en la primavera de 2003. Yasunori Kawakami relata cómo vive esta etnia minoritaria en el mundo árabe, como sus ocupaciones típicas como bailarinas o músicos.
   Una familia gajar de Bagdad –donde vivían 150 familias gitanas antes de la guerra– habla con el autor del reportaje y explica cómo eran las cosas con Hussein y los derechos y “regalos” que les había otorgado. También hablan sobre cómo fue la guerra y las condiciones de vida que la siguieron, así como los prejuicios y la discriminación que sufren por parte de la población iraquí y de la comunidad islámica.         
  

The Iraqi Gypsies After the Collapse of Hussein’s Regime, Yasunori Kawakami
 

The article introduces the gajar, a Gypsy community that lives in some zones of the Middle East. They speak a language different from the Arabic known as “tiduha” and they have their own culture. The article focuses on the Iraqi gajars and their misfortune after the collapse of Sadam Hussein’s regime due to the war initiated by the United States in the spring of 2003. Yasunori Kawakami explains the way of living of this minority race in the Arab world, like their usual jobs as dancers and musicians.
   A gajar family from Bagdad –where about 150 Gypsy families lived before the war– talks with the author of the article and explains how things were under Hussein despotic regime and the rights and “presents” he gave them. The gajars also speak about how the war was and which are their current living conditions, as well as the prejudices and the discrimination they suffer from the Iraqi population and the Muslim community.

Le roma irakine palal katar i periben katar legeripen katar Hussein, Yasunori Kawakami
 

O artiklo shinarel amen ka le gajar, jèkhi tchel romani so trajel an sogoda shutsibe katar Dishorig. Arakeren jèkhi tchib vaveri k o arabikano akhardi “tiduha” thàj si len jèkhi kultùra peskeri. O artiklo mashkerel pe and e gajars irakine thàj lèski bibaxt k o te perav o legeripen katar Sadam Hussein pàla i maripen shirdardi vash e Thema Khetane and i niyal katar 2003 bersh, utch ke o pandelaro rakhèlas len tiknodes. Yasunori Kawakami phenelel sar trajel akaia ètnia tiknorèski and o lùma arabikano thàj save si làke butchipe glandèska, sheral sar khelitòre ja bashalne.
   Jèkhi famìlia gajar katar Bagdad kaj trajènas 150 famìlie romani maj anglal katar i maripen arakerel sat o avtòro katar dyanavipen thàj halarel sar sas le buchia sat Hussein thàj le hakaja thàj “denimati” sos dias len. Vi arakeren pa sar sas i maripen thàj le konditsie katar traipen sos i plastjen, kadial sar le anglikrisipe thàj i diskriminatsia so dukhaven per i dyenipen irakino thàj i tchel islàmiki tapardes.


Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

Los gitanos en Chile, por Álvaro González y Gastón Salamanca

 

Los protagonistas de este reportaje son los gitanos chilenos. El artículo explica las teorías de sus países de procedencia y los medios que utilizaron para llegar a Chile, los rasgos de las seis “razas” distintas y lo que significa este término para ellos. Además se describen las características y los usos de la lengua romaní y del español entre la comunidad chilena.
   También se hace referencia a los diferentes grados de nomadismo de los gitanos chilenos y se identifican tres grupos: nómadas, seminómadas y sedentarizados. González y Salamanca explican cómo son sus viviendas, las tareas y los niveles de educación de cada comunidad según su grado de nomadismo. Se presenta otro grupo de gitanos no romà, los boyás. Además se tratan otros aspectos culturales como las ocupaciones domésticas y económicas, los elementos de justicia propios, la vestimenta y las ceremonias tradicionales, como el nacimiento, el bautizo y el funeral.

The Roma in Chile, Álvaro González and Gastón Salamanca
 

The main characters in this article are the Chilean Roma. It explains the theory of their origin countries and the means they used to arrive in Chile, the features of the six different Gypsy “races” and what does this term mean for them. The characteristics and uses of the Roma language (romani) and Spanish among the Chilean community are described as well.
   The article also refers to the different levels of nomadism of the Chilean Gypsies and three groups are identified –nomads, half-nomads and sedentaries. González and Salamanca explain how their dwellings are, the tasks and education level of each community according to their level of nomadism. There is introduced another group of non Roma Gypsies, the boyas. Other cultural aspects of the Chilean Gypsies are reported, for instance, domestic and economic tasks, their own legal elements, the clothing and traditional ceremonies such as the birth, the baptize or the funeral.

Le roma an Chile, Alvaro González thàj Gastón Salamanca
 

Le kerdarne katar akava dyanavipen si le roma chilikane. O artiklo halarel le mandia katar lèske thema katar arakadjipen thàj le buta so labarden vash te resav ka Chile, le fatsa katar le shov “tchele” vaveria thàj so butshinel akava vórba vash von. Vekheder makaren pen le karakterìstike thàj le istemipe katar i tchib romani thàj katar serseno mashkar i tchel chilikani.
   Vi kerel pe putcharipen ka le kavere gràde katar phiramos katar le roma chilikane thàj printcharen pen trin grùpe: phirane, dopash nomàde thàj beshlarde. González thàj Salamanca halaren sar si làke khere, le bitraripe thàj le nive katar siklaripen katar sako tchel verver lèsko gràda katar phiramos. Shinarel pe aver grùpa katar roma teginde na rromà, le “boyás”. Vekheder sheftaren pen avere dikkipe kulturikane sar le butchipe kheral thàj ekonomikana, le elemènte katar thamipen pèske, i uravipen thàj le slavisipe chirigèske, sar o bianipen, o bolimos thàj o pomani.

Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

pEl primer diccionario kalò publicado en España (Trujillo, 1844): un análisis de sus fuentes, por Ignasi-Xavier Adiego
 

Traducción del artículo del profesor Adiego publicado en la revista Romani Studies. En el artículo se intenta evaluar el valor real del Vocabulario de la lengua gitana de Enrique Trujillo (Sevilla, 1844), el primer diccionario romanò publicado en España. Esta obra se considera en general una obra original y de valor, debido a su independencia del diccionario de Borrow. El objetivo de Adiego es demostrar que el diccionario de Trujillo no se merece la fama de original. Expone que depende al menos de dos fuentes, comenta la curiosa metodología que siguió Trujillo y se analizan algunas voces importantes que se encuentran sólo en el diccionario de Trujillo. Las hipótesis del autor están ilustradas con claros ejemplos.

The first Kaló dictionary ever published in Spain (Trujillo, 1844): An analysis of its sources, Ignasi-Xavier Adiego
 

Translation in Spanish of the article wrote by Professor Adiego edited in the journal Romani Studies. In the article he tries to do an evaluation of the real value of Enrique Trujillo’s Vocabulario de la lengua gitana (Sevilla, 1844), the first Romani dictionary ever published in Spain. This work is generally taken as an original and valuable one, due to its independence from Borrow’s dictionary. The aim of Adiego is to demonstrate that Trujillo’s dictionary doesn’t deserve this notion. The author shows that it depends on at least two sources, he mentions the curious methodology used by Trujillo and he analyses some important words found only in Trujillo’s dictionary. Adiego hypothesis are illustrated with clear examples.

O angluno lavustik kalò pukanardo an España (Trujillo, 1844) : jekh diskipen katar lènge xajine, Ignasi Xavier Adiego
 

Rintchibaripen katar artiklo katar siklarno Adiego pukanardo and i zhurnal Romani Studies. And o artiklo zumavel pe te molav o molaripen thagarikano katar Vocabulario de la lengua gitana katar Enrique Trujillo (Sevilla, 1844), o angluno lavustik romanò pukanardo an España. Akaia keripen teginel pe tapardes jèkhi keripen avguno thàj katar molaripen, musardo ka lèski muklipen katar printchardo lavustik katar Borrow. O objektìvo katar Adiego si te sikavav ke o lavustik katar Trujillo na moliovel pe i barimos katar avguno. Sikavelel ke tistèl sadorres katar duj xajine, phenel i nakhvali metodologìa so plastardel Trujillo thàj disken pen sogoda glàsa vasne sos arakhen pen korkòro and o lavustik katar Trujillo. Le hipòtesis katar avtòro si lampashde sat dudane misale.

Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

La “virtualidad” gitana. Identidad gitana en la Red, por Mayte Heredia

 

Este artículo recoge algunas de las reflexiones que aparecen en la investigación “Gitan@s en Internet. Usos, relaciones, pautas culturales y redefiniciones identitarias”, que ha llevado a cabo Mayte Heredia como parte del máster en Investigación Básica y Aplicada en Antropología. Esta investigación intenta analizar los usos y relaciones que se establecen entre los propios gitanos y gitanas a través de Internet, para comprender la dimensión social en los que se desarrollan y las redefiniciones identitarias que se llevan a cabo a través de la trasgresión controlada de ciertas pautas culturales. Una de las principales hipótesis de la investigación es que la comunidad cibernauta gitana manifiesta su peculiar identidad a través de un conjunto de normas éticas y de un particular modelo de organización social.            

The Gipsy “virtuality”. Romani identity in the Net, Mayte Heredia
 
This article gathers some reflections presented in the study “Gitan@s en Internet. Usos, relaciones, pautas culturales y redefiniciones identitarias” (Gypsies in Internet. Uses, relations, cultural patterns and identitary redefinitions), carried out by
Mayte Heredia as a part of her master’s degree in Basic and Applicated Research in Anthropology. This study tries to analyse the uses and relations established among the Gypsies themselves through the Internet to understand the social dimension in which the relations develop and the identitary redefinitions carried out by the controlled transgression of some cultural patterns. One of the main hypotheses of the study is that the Gypsy cybernaut community shows its particular identity by means of a set of ethic rules and a particular social organization pattern.
I “fashanipen” romani. Identipen romani and i Safin, Mayte Heredia
 
Akava artiklo kendel sogoda katar le pinsinipe sos iklen and i rodipen “Gitan@s an Internet. Istemipe, niparipe, dialaña kulturikane thàj butdishipe identipe”, so anda ka èndo Mayte Heredia sar ulaveripen katar màster an Rodipen Purni thàj Thodini an Antropològia. Akaia rodipen zumavel te diskav le istemipe thàj niparipe sos childen pen mashkar le pèske roma thàj romna mashkar katar Internet, vash te halovav i melfaripen sotsialno and i so baraven pen thàj le butdishipe identipe sos anen pen ka èndo mashkar katar i phagaripen diskardi katar sogòda dialaña kulturikane. Jèkhi katar le sherne hipòtesis katar i rodipen si ke i tchel tsibernàtiki romani ditcholel lèski vaver identipen mashkar katar jekh tapardo katar thama ètike thàj katar jekh privatno spìglo katar organizatsi sotsialno.
Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

lLos gitanos y la participación política, por Agustín Vega Cortés
 

En este artículo de opinión el autor defiende la idea de que “la situación general del pueblo gitano sigue enquistada en la desigualdad y en las discriminaciones de todo tipo” y que la única salida para dejar de ser discriminados y considerados un problema social es reaccionar contra la propia pasividad y conformismo, mediante una acción política que promueva y defienda al pueblo gitano. Vega afirma que “la conquista de la igualdad efectiva, junto al respeto y la consideración de la cultura y la identidad gitanas no se producirá mientras no hagamos uso de las posibilidades que la misma democracia nos da” y que para los gitanos no asumir esa responsabilidad es “una dejación histórica y un desarme ideológico”.          

Gypsies and political participation, Agustín Vega Cortés
 

In this opinion piece the author defends that “the general situation of the Rom is still caught in the inequality and in different sorts of discrimination” and that the only remedy to stop being discriminated and seen as a social problem is to react against the own passivity and conformism by means of a political action which fosters and defends the Gypsy people. Vega states that “the conquest of the effective equality, along with the respect and consideration for the Gypsy culture and identity, will not take place until we use the possibilities that democracy gives us”. According to the author, not to assume this responsibility is “a historic relinquishment and an ideological disarmament” for the Gypsies themselves.

Le roma thàj i achargonipen politika, Agustín Vega Cortés
 

An akava artiklo katar minasipen o avtòro ferisel i mand katar ke “i pilipen ginivalo katar Them Romanò plastarel tsurardi and i bisaranipen thàj and e diskriminatsie katar sa glindo” thàj ke i korkori dromavri vash te mukav katar te sinav kaverde thàj teginde jekh problemori sotsialno si te kerdav mamui i peskeri pasivimos thàj chomipen, maskerindo jèkhi keripen politika so te nomindel thàj te ferisèle k o Them Romanò. Vega avalel ke “i vidyavipen katar i barabaripen kerelèski, khetàno k o pativ thàj i teginipen katar i kultùra thàj i identipen romani na kerèla pe dyikaj na te keras istemipén katar le lakarime sos i ikani demokràtsia del amen” thàj ke vash le roma na te therav okoja godornipen si “jèkhi mukipen historikani thàj jekh biartillipen mandèsko”. Per sa lóu ferisel i keripen ende i keripen katar organizatsia politikàke pèske.

Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen
 
Volver a índice I Tchatchipen