NÚMERO 35, julio-septiembre 2001

EDITORIAL:
Conferencia Mundial contra el Racismo. Durban (Sudáfrica)
 
   En el momento de enviar a la imprenta este número de I TCHATCHIPEN se ha clausurado la Conferencia Mundial contra el Racismo celebrada en Durban (Sudáfrica) organizada por las Naciones Unidas. Un acontecimiento de esta envergadura merecerá la atención, más adelante, de nuestras publicaciones. Hoy queremos, tan solo dejar testimonio del sentimiento de frustración que compartimos con tantas y tantas personas que deseaban que un acontecimiento tan importante sirviera para poner de manifiesto el racismo cotidiano que tanto daño está haciendo a las minorías culturales y étnicas por todo el planeta. Desgraciadamente el grave conflicto de Oriente próximo que enfrenta a Israel con Palestina polarizó la atención de la Conferencia. Luego, las reivindicaciones de los países africanos, especialmente, por causa de los años de esclavitud y colonialismo que padecieron en épocas pasadas centró la controversia entre los países tradicionalmente ricos y los nuevos estados africanos y algunos sudamericanos.
   Los gitanos, no obstante, nos hicimos ver en Durban. Las asociaciones presentes dieron su testimonio de lucha por la defensa de nuestra comunidad y la Unión Romaní tuvo el privilegio de dar su testimonio por medio de su presidente, Juan de Dios Ramírez-Heredia, que intervino en el Pleno de la Conferencia Mundial ante 17 Jefes de Estado, entre los que figuran el presidente de Cuba, Fidel Castro y el Presidente de la Autoridad palestina, Yaser Arafat. La Conferencia contó con la participación de más de 130 países que enviaron sus delegaciones encabezadas, la mayoría de ellas, por ministros de sus respectivos gobiernos. La delegación española estuvo presidida por el Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales, Juan Carlos Aparicio, y la Secretaria General de Asuntos Sociales, Concepción Dancausa.
   Ramírez-Heredia, que formaba parte de la delegación española, centró su intervención en los siguientes puntos. Primero: Ningún pueblo puede manifestar mejor que el pueblo gitano su carácter de pueblo transnacional. Más de doce millones de gitanos viven esparcidos por todo el mundo y todos tienen conciencia de pertenecer a una misma comunidad. Hoy, que tanto se habla de globalización y de eliminación de fronteras como uno de los grandes avances de la humanidad, el pueblo gitano da ejemplo al mundo demostrando que esos principios los asumió hace muchos siglos, dando ejemplo a la humanidad de lo absurdo que es poner fronteras artificiales cuando se reclama para el género humano la conciencia de que todos pertenecemos a la misma familia. Reclamó para todos los gitanos el respeto que como pueblo y minoría étnica merece, al tiempo que denunció las crueles persecuciones que todavía hoy padecen los gitanos en muchos lugares de Europa.
   En segundo lugar se refirió al genocidio que tantas víctimas costó al pueblo gitano durante la Segunda Guerra Mundial. Más de 500.000 gitanos fueron víctimas del horror nazi y del odio racista en las cámaras de gas y en los campos de concentración alemanes. Ramírez-Heredia reclamó para los gitanos la misma atención que se solicita para otros pueblos que igualmente fueron víctimas de la persecución y el exterminio.
   En tercer lugar se refirió a la situación de los gitanos en la antigua Yugoslavia. Puso de manifiesto la extrema situación por la que atraviesan hoy los gitanos de Macedonia temerosos de que también contra ellos se cometa el genocidio que ya sufrieron sus hermanos gitanos de Kosovo o de Serbia. Centenares de miles de gitanos yugoslavos han tenido que dejar sus hogares perseguidos por la intolerancia de unos y de otros. Juan de Dios Ramírez-Heredia reclamó para ellos la atención de la comunidad internacional por tratarse un pueblo manifiestamente indefenso ante los organismos internacionales.
   Entre las intervenciones que tras el discurso de Juan de Dios Ramírez-Heredia pronunciaron diversos Jefes de Estado cabe destacar la del presidente de Cuba, Fidel Castro, quien se mostró impresionado por lo que había oído, manifestando que esa denuncia debía hacerse y que la Conferencia no podía ser indiferente a los problemas que padecen los gitanos en tantos lugares del mundo.

Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

¿QUÉ LES PASO A LOS GITANOS?, por Tom Gross
 
   Basándose en el libro ‘La persecución nazi de los gitanos’ de Guenter Lewy, el autor analiza los hechos ocurridos a partir de 1885, con el establecimiento en Baviera de unas medidas para controlar y reunir información sobre los gitanos, que llevaron al posterior exterminio de esta etnia durante el régimen de Hitler. Tom Gross también habla de la figura del dictador rumano Ion Antonescu, que jugó un papel muy importante en la muerte de casi 25.000 gitanos.
What was the matter with the gypsies?, Tom Gross
 
  Starting from the book “The nazi persecution to the gypsies” by Guenter Lewy, the author analyse the facts that happened from 1885, with measures for controlling and joining information about the gypsies established in Bavaria, that ending in the extermination to this ethnic group during the Hitler’s rule. Tom Gross also speaks about the figure of Ion Antonescu, romanian dictator, who plays a very important role in the death of almost 25.000 gypsies.
So nakhla lènge ka le roma?, Tom Gross
 
   Purnindòj pe and-o pustik “I persekùtsio nazi katar le roma” katar Guenter Lewy, o avtòro diskel le keripe patsisararde ka teljav katar 1885, sat o cheldipen ande Baviera katar jekhia musharipe vash te diskarav thàj te kidav dyanavipen pa le roma, sos ande k-o palaluno mulabipen katar akaia ètnia dyikaj o legeripen katar Hitler. Tom Gross vi arakerel katar i figùra katar pandelaro rumunikano Ion Antonescu, so kkeldas jekh lil but vasno and-i meripen katar pashti 25.000 roma.
Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

PUEBLO GITANO, EL PAÍS INVISIBLE, por Josep Mª Sanfélix

 
   La situación de los gitanos en España, donde viven desde hace más de cinco siglos, es objeto de análisis en este artículo de Josep Mª Sanfélix. La reivindicación de sus derechos como ciudadanos españoles, así como la voluntad de que se respete su historia, su cultura y su lengua, el romanò, son los puntos en que se centra este estudio. Igualmente, el autor también habla de la importante la lucha del pueblo gitano para conseguir una identidad propia y representativa.
Gypsy people, the invisible country, Josep Mª Sanfélix
 
   The situation of the gypsies in Spain, where they are been living for more than five centuries, is object of analysis in this article by Josep Mª Sanfélix. The claim for their rights as a minority, as well as the will of respect to their history, their culture and their language, romanò, are the basic points of this study. Likewise, the author speaks also about the important fight of the gypsy people to obtain an own and representative identity.
Them Romanò, o them bidiklo, Josep Mª Sanfélix
 
   I pilipen katar le roma ande Sese, kaj trajin ende kerel màj katar pantch sikle, si objèkto katar diskipen ande akava artiklo katar Josep Mª Sanfelix. I trebusipén katar lèske hakaja sar themutne sersene, kadial sar i oropendi katar ke pe te pativel lèski història, lèski kultùra thàj lèski tchib, o romanò, si le múke and-e ke pe mashkerel akava stùdio. Barabares, o avtòro vi arakerel katar i vasno tchingaripen katar Romanitchel vash te lav jèkhi identipen peskeri thàj butshinarèski.
Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

PROPUESTAS EDUCATIVAS, por Segundo Fernández Morate

 
   La escolarización es uno de los métodos más eficaces para lograr la integración de los niños gitanos en la sociedad mayoritaria. Sin embargo, es necesario reflexionar sobre cómo se lleva a cabo para aumentar sus posibilidades de éxito. Éste es el punto de partida del artículo de Segundo Fernández Morate, en el que se analizan un conjunto de propuestas educativas basadas en la igualdad de oportunidades.
Educative proposals, Segundo Fernández Morate
 
   The schooling is one of the methods more efficacious to obtain the integration of the gypsy children in the majority society. However, it is necessary to reflect on how is carry out to increase its possibilities of success. This is the starting point of the article by Segundo Fernández Morate, where he analyses a group of educative proposals based on the equality of opportunity.
Mangipe siklarèska, Segundo Fernández Morate
 
   I skolaripen si jekh katar le porùnke màj molare vash te lav i integripen katar le rakle romane and-i gadyinaki tchel barodèski. bi nùma, si trebutno te pinsinav pa sar pe / pen anel ka èndo vash te butjurav lèske lakarime katar baxtagor. Akava si o múko katar niseripen katar artiklo katar duito Fernández Morate, and-o so pe disken jekh tapardo katar propozitsia siklarèska purnarda and-i barabaripen katar menribame.
Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

EL ESTATUS POLÍTICO DE LA LENGUA ROMANÍ EN EUROPA, por Peter Bakker y Marcia Rooker
 
   Este artículo tiene como objetivo hacer una presentación general del estatus político de la lengua romaní, la lengua de los gitanos, en la Unión Europea. Si bien es cierto que el estatus de la lengua más dispersa de Europa es un aspecto menor en comparación con los otros problemas a los que se tienen que enfrentar los gitanos en Europa (discriminación, opresión, violencia, racismo, pobreza), los autores creen que es de utilidad hacer una presentación global del marco de protección lingüística, principalmente porque las posibilidades de dar apoyo a esta lengua aún no han sido suficientemente explotadas.
   Igualmente, Peter Bakker y Marcia Rooker nos ofrecen un detallado estudio de la situación de la lengua gitana en cada uno de los estados miembros de la Unión Europea, que permite observar las diferencias existentes en el estatus político de la lengua entre los países.
Political status of the romaní language in Europe, Peter Bakker and Marcia Rooker
 
   The objective of this article is making a general presentation about the political status of the romaní language, the gypsy language, in the European Union. Although is true that the status of the most dispersed tongue in Europe is a minor aspect in comparison with other troubles which have to confront the gypsies in Europe (discrimination, oppression, violence, racism, poverty), the authors believe that is useful make a global presentation of the linguistic protection setting, principally because the possibilities to give support at this language still didn’t been sufficiently explained.
   Likewise, Peter Bakker and Marcia Rooker show us a detailed study about the situation of the gypsy language in every one of the states members to the European Union, that permit notice the existing differences in the political status of the language between countries.
O estatus politikàko katar i tchib romani ande Europa, Peter Bakker thàj Marcia Rooker
 
   Akava artiklo si les sar objektìvo te kerav jèkhi shinaripen jeneràli katar estatus politikàko katar i tchib romani, i tchib katar le roma, and-i Union Europuni. va mishto si tchatcho ke o estatus katar i tchib màj utserdi katar Europa si jekh dikkipen tchinòder ande mizilipen sat le avere problemora ka le ke pe si len ke te tchingarav le roma ande Europa (diskriminatsia, tsitsidipen, tostipen, ratsimos, tchorvipen), le avtòre patcharen ke si katar labarimos te kerav jèkhi shinaripen sasaro katar dranso (b) katar rakhipen shibèski, shernes sòske le lakarime katar te dav poshno ka akaia tchib ìnke nas dostes plagurarda.
   Barabares, Peter Bakker thàj Marcia Rooker inzaren amènge jekh sikaveldo stùdio katar i pilipen katar i tchib romani ande sako jekh katar le Thema Somdasne katar i Union Europuni, ke thamel te vartasav le kaveria sinelare and-o estatus politikàko katar i tchib mashkar le thema.
Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

LOS GITANOS BAJO LA MIRADA DE KUSTURICA, por Rafa Botella
 

   En este artículo, el periodista Rafa Botella analiza la manera en que se retrata a la comunidad gitana en las películas del director de cine Emir Kusturica. ‘El tiempo de los gitanos’ (1989), ‘Underground’ (1995) o ‘Gato Negro, Gato Blanco’ (1998) son sólo algunas de las obras en que gran parte del argumento de la historia recae en la particular visión de los gitanos de la ex-Yugoslavia que ofrece el controvertido director serbo-bosnio.
   En este texto se recogen varias declaraciones del realizador, entre las cuales destacan aquellas en las que afirma sentirse muy identificado con esta etnia, con la que ha convivido desde niño. De todas formas en el artículo, como en las películas de Kusturica, no se da únicamente una versión idealizada del pueblo gitano, sino que también se retratan los aspectos más turbios de la comunidad para intentar ofrecer al espectador un punto de vista de la realidad lo más honesto posible.

The Gypsies below the look of Kusturica, Rafa Botella
 
   In this article, the journalist Rafa Botella analyse the way how the film director Emir Kusturica shows the gypsy community in his films. “Gypsy times” (1989), “Underground” (1995) or “Black cat, white cat” (1998) are only some of the movies where a big part of the story-line fall in the particular vision about the gypsies from the ex-Yugoslavia that has this controversial serbo-bosnian film director.
   In this text we can find several declarations from the director, among which bring out those where he affirms that he feels very identified with this ethnic group, with he has live together since he was a child. In any case in the article, like in the films of Kusturica, it doesn’t show only one idealized version about the gypsy people, but that also shows the aspects more cloudy of the community for trying to present at the spectator one point of view of the reality the most honest as it is possible.
Le roma tel i dikhipen katar Kusturica, Rafa Botella
 
   Ande akava artiklo, o zhurnalkero Rafa Botella diskel i tchand ande ke pe shinarel ka i tchel romani and-e pelìkule katar direktòro katar sìni Emir Kusturica. “O tsiro katar le roma” (1989), “Underground” (1995) ja “Matso kalo, Matso parno” 1998) si korkòro sogoda katar le keripe ande ke baro ulaveripen katar godsveripen katar i història te butperel and-i privatno dikhipen katar le roma katar i ex-Yugoeslavia ke inzarel o lavtchingardo direktòro serbo-bosnikano.
   Ande akava teksto pe kèndan vevera pukaripe katar butàri, mashkar le sàve baren odola and-e ke avalel te pregenav pe but printchardo sat akaia ètnia, sat i ke satgivdas ende raklo. Katar sara fòrme and-o artiklo, sar and-e pelìkule katar Kusturica, na pe del numaj jèkhi vèrsia miratardi katar Them Romanò, nùma ke vi pe shinaren le dikkipe màj trundune katar i tchel vash te zumavav te inzarav k-o dikhuno jekh múko katar dikhipen so màj latcho shajutno.
Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

EL TEATRO ROMEN DE MOSCÚ, por Maëva Ott
 
   En este artículo, la autora analiza la creación y el desarrollo del Teatro Romen de Moscú, desde sus orígenes hasta la actualidad. El Teatro Romen, primer teatro gitano profesional de Rusia, nació en 1930 y desde ese momento contribuyó a la difusión de la cultura, la música y las tradiciones gitanas. Además, en las representaciones los actores utilizaban el dialecto del romanò que hablan los gitanos rusos y ucranianos.
   La represión de Stalin y la IIª Guerra Mundial fueron dos de los hechos que marcaron la evolución de este Teatro gitano que, sin embargo, ha logrado sobrevivir. ‘Ayer y hoy’, ‘Los gitanos’, de Pushkin, o ‘Bodas de sangre’, de Federico García Lorca, son algunas de las obras que ha representado la compañía de este teatro.
Romen Theatre of Moscow, Maëva Ott
 
   In this article, the author analyse the creation and the development of the Romen Theatre in Moscow, from his origins to nowadays. Romen Theatre, the first gypsy professional theatre in Russia, was born in 1930 and since this moment contributed to the diffusion of gypsy culture, music and traditions. Furthermore, in the performances the actors used the romanò dialect that speaks russian and ukrainian gypsies.
   The Stalin repression and the Second World War were two of the facts that mark the evolution of this gypsy Theatre, however, it achieved survive. “Yesterday and today”, “The gypsies”, by Pushkin, or “Blood Wedding”, by Federico García Lorca, are some plays that have performed this theatre company.
O teàtro Romen katar Moscú, Maëva Ott
 
   Ande akava artiklo, i avtòri diskel i keripen thàj o baravipen katar teàtro Romen katar Moscú, ende lèske arakhadjipe dyi i nevimos. O teàtro Romen, angluno teàtro romano keramengro katar Rusia, bejel ande 1930 thàj ende okova momènto kostiñardas ka i voltisaripen katar i kultùra, i mùzika thàj le chirigipe romani. Vekheder, and-e khelipe le phirne labarènas o dialèkto katar romanò so arakeren le roma rusikane thàj Ucraniane.
   I solibaripen katar Stalin thàj i IIª Maripen Lumiàti sas dui katar le keripe ke semnavden i evoluvipen katar akava teàtro romano so, nùma, azunchini te opralgivav. “Iz thàj chives”, “Le roma”, katar Pushkin, ja “Biava katar Aràte”, katar Federìko Garzìa Lòrka, si sogoda katar le keripe sos kheldas i kumpanija katar akava teàtro.
Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen
 
Volver a índice I Tchatchipen