NÚMERO 34, abril-junio 2001

EDITORIAL: Invertir en educación
 
   En el año 1977 el índice de analfabetismo de la población gitana española era del 80 por ciento. Una cifra realmente escalofriante. Al mismo tiempo la inmensa mayoría de los niños gitanos no iban a la escuela porque no había para ellos una plaza escolar en los barrios marginales donde vivían casi todas las familias gitanas de entonces. También es cierto, hay que reconocerlo, que en el año 1977, tampoco todas las familias gadyè tenían asegurada una plaza escolar para sus hijos. Con la llegada de la democracia a España se emprende una dura lucha contra esa realidad. El derecho a la educación, consagrado en la nueva Constitución española, se convierte en el principal caballo de batalla de muchos de nosotros, conscientes de que la verdadera liberación de nuestro pueblo solo se conseguiría cuando el analfabetismo y la ignorancia desaparecieran de entre nuestra gente.
   Hoy, transcurridas más de dos décadas desde la aprobación del texto constitucional vemos con satisfacción que nuestros esfuerzos no han resultado baldíos. Aquel fatídico 80 por ciento ha quedado reducido casi a la mitad y sabemos que en el transcurso de los próximos diez años ya no existirán analfabetos entre los gitanos españoles.
   Simultáneamente, la población universitaria gitana se ha hecho presente entre nosotros. En 1977 no conocíamos más de media docena de gitanos universitarios. Hoy nos aventuramos a manifestar que son varios centenares de jóvenes gitanos y gitanas los que pueblan las distintas universidades españolas, al tiempo que cada día es menos extraño encontrar profesionales gitanos que desarrollan su trabajo en las esferas de dirección de las empresas o ejerciendo profesiones liberales que exigen estar en posesión de una diplomatura o licenciatura universitaria.
   Ante esa realidad nos manifestamos esperanzados adivinando un futuro en el que la reivindicación de nuestros derechos sea ejercida por nosotros mismos sin necesidad de tutelas, ajenas al pueblo gitano, más o menos interesadas. Ése será el primer fruto de nuestra auténtica promoción: tener los conocimientos y la formación necesaria para poder ser administradores de nuestro propio destino.
   A los pueblos no los hacen libres los cañones sino la ciencia y la cultura. Las naciones no son más libres porque un ejército les garantice la inviolabilidad de unas fronteras cada día más vulnerables. Tan sólo un arsenal de conocimientos es capaz de poner freno al peligro de invasión y manipulación al que permanentemente están sometidas las minorías por parte de la sociedad mayoritaria. Necesitamos cabezas gitanas llenas de ideas y ricas de conocimientos para que transmitan a nuestros hermanos, la ilusión por la libertad que es algo más que conseguir una licencia para vender tranquilamente en un mercadillo.
   Analfabetismo y esclavitud son términos que vienen a significar una realidad muy parecida. El analfabeto es un ser desgraciado, fácilmente manipulable, aferrado a su mundo de estrechos límites, que presume con la osadía de la ignorancia y la valentía de los inconscientes. El mundo en el que nos ha tocado vivir ofrece el espectáculo sangrante de ver cómo millones de seres humanos viven en la miseria más extrema, sumidos en la ignorancia y el conformismo. Como hemos vivido los gitanos durante tantos años. Ignorándolo todo, conformándonos con las migajas que llegaban hasta nuestras misérrimas viviendas, agradeciendo el gesto del señorito que generoso nos invitaba a sus fiestas y hasta alabando al sargento del pueblo porque “ése” no nos pegaba.
   La libertad huele a tinta de imprenta. Y ése es un olor que deseamos que impregne las manos de nuestros jóvenes ávidos de leer cuanto se ponga a su alcance. Ésa será la mejor de nuestras inversiones. La inversión por la que siempre hemos apostado quienes formamos parte de la Unión Romaní.

Juan de Dios Ramírez-Heredia

Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

HISTORIA DE LOS GITANOS DE BRASIL, por Frans Moonen
 
   Los documentos en los que se basa la historia de los gitanos en Brasil no son muy diferentes de los del resto del mundo. Edictos y bandos de expulsiones y persecuciones y noticias sobre pillajes y robos son los datos sobre los que los historiadores han estudiado para intentar conocer algo sobre la desconocida historia de los gitanos brasileiros. A Joao V, que reinó en la primera mitad del siglo XVIII, le debemos la primera documentación que se refiere a los gitanos portugueses en Brasil. ¿El motivo? La persecución, expulsión y deportación de los gitanos de Portugal, que empezaron en 1686 y continuaron hasta finales del siglo XVIII. Después, en el siglo XIX, llegaron los rom camuflando su etnia e identificándose como italianos, polacos, rusos y griegos. A pesar de que los mandaron a las zonas más insalubres y los alejaron de las zonas productivas, trabajaron como comerciantes, caldereros, traficantes de esclavos y como artistas que alegraban las fiestas reales. Todo eso no sirvió para acabar con la fama de ladrones y mentirosos que siempre les precedió
History of Brasilian Gypsies, Frans Moonen
 
  The history of Brazilian gipsies is based on documents which ones aren’t very different of the gipsy documents of the rest of the world. Edicts and proclamations about expulsions and persecutions and news about pillage and robbery are the facts that have studied the historians to try to know something about the unknown Brazilian gipsy history. Joao V, who reigned in the first half of the XVIII century, is the responsible of the early documents about the Portuguese gipsies in Brazil. The reason? The persecution, expulsion and deportation of the gipsies of Portugal, that began in 1686 and continued since the end of the XVIII century. Later, in the XIX century, arrived the rom, they screened their ethnic group and identified them like Italian, Pollack, Russian and Greek people. In spite of the gipsies have been mobilized to unhealthy areas and they were far away from productive areas, the gipsies work like streets sellers, boilermakers, slave dealers and like artists in the king parties. All this was not sufficient to finish with their reputation of thiefs.
Història katar le roma katar Brasil, Frans Moonen
 
   Le dokumènta and-e sos parnel pe i història katar le roma ande Brasil naj but kavere katar le katar atchilipen katar lùma. Bugite thày porunke katar frikkinipe thày persekùtsie thày nevipe pa luribe thày tchoripe si le nevipe pa sos le historìsta studitine vash te zumavav te printcharav tchomòni pa i biprintcharardi història katar le roma “brasileiros”. Ka Joao V, so tagavdas and-i yekhti dopash katar shelibersh XVIII, ame musaj te les i yekhti libardo so diadarel pe ka le romà lale ande Brasil. O triabimos? I persekùtsio, frikkinipen thày bichardipen katar le romà katar Lalore, sos kerdisarde ande 1686 thày atchile dyi agorutne katar shelibersh XVIII. Palal, and-o shelibersh XIX, reshle le romà garavindòj lèski ètnia ta printchaindòj pes sar italikane, polskikane, rusikane thày grekane. Ka te pharav katar ke le bitchade ka le shutsibe màj bisastivèste thày le durarde katar le shutsibe kerèska, kerde buti sar balame, kivaràre, sheftare katar ròbe thày sar phirne sos loshènas le patersa kraliseske. Sa kòva na alialdel vash te getosav sat i barimos katar tchòre thày xoxane ke savaxt andraldas lènge.
Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

EL COMPROMISO ANTIRRACISTA DE GÜNTER GRASS

 
   En su discurso en la Conferencia Europa contra el Racismo celebrada en Estrasburgo, Günter Grass reflexiona sobre la situación de los rom en Europa. Los aproximadamente 20 millones de representantes de este pueblo forman la minoría más grande de Europa, y, aún así, disfrutan de escaso reconocimiento, ya que no son percibidos en las esferas en las que se deciden políticas sociales. Además, afirma que los representantes romà, presentándose en una lista unida, podrían intentar conseguir escaños en las próximas elecciones europeas.
The anti-racist commitment by Günter Grass
 
   In his speech in the European Conference against Racism held in Strasbourg, Günter Grass reflect on the situation of the rom in Europe. The approximately 20 millions of representatives of this people are the bigger minority in Europe, and, even so, they have scant acknowledgement, because they aren’t noticed in the spheres of political influence. Furthermore, Günter Grass affirm that the gypsies representatives, in an united list, will try to obtain seats in the next european elections
O satsolaxipen virud ratèsko katar Günter Grass
 
   Ande lèsko vakerimos and-i Konferenzia Europuni Mamui o Ratsimos slavisli ande Estrasburgo, Günter Grass pinsinel pa i pilipen katar le romà ande Europa. Le vas 20 miliona katar bitchalde katar akava dyenipen formisaren i tiknidi màj bari katar Europa, thày, ìnke kadial, bukurisen katar farìtso printcharipen, utch ke naj xatcharde and-e baronda and-e sos gindaren pen politikàke sotsialne. Vekheder, avalel ke le bitchalde romane, shinarindòj pe ande yèkhi lìsta khetani, shaj te zumavav te lav eskàñe and-e pashutna alosaripe europuna.
Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

LA HISTORIA DE GILMA, por Koen Peeters y Olga Ruiz

 
   Una misma historia explicada desde varios puntos de vista. Este artículo no pretende ser un estudio teórico sobre la construcción de la identidad étnica en referencia a temas de contacto cultural, sino ilustrar, a través de una historia de vida que relata el contacto entre un grupo de gitanos rom y los habitantes de un pequeño pueblo de los Andes de Colombia, la distinta interpretación de unos hechos y cómo estereotipos reproducidos históricamente se dinamizan en la realidad.
The story of Gilma, Koen Peeters and Olga Ruiz
 
   The same story explained from several points of view. This article doesn’t hopes to be a theoretical study about the construction of ethnic identity with reference to subjects of cultural contact, but to elucidate, through of a story of life that relates the contact between a group of rom gypsies and the inhabitants of a little town of the Colombian Andes, the different interpretation of some facts and how stereotypes historically reproduced invigorate themselves in the facts.
I història katar Gilma, Koen Peeters thày Olga Ruiz
 
   Yèkhi ikani història halardi ende ververe múke katar dikhipen. Akava artiklo na panchel te sinav yekh studitèlo sobachatèsko pa i leveripen katar i identipen ètnikani ande niparimos ka tèma katar pashipen kulturikano, nùma te lampashar, ka mashkar katar yèkhi història katar traipen ke phenelel o arakhipen mashkar yekh grùpa katar romà thày le beshinde katar yekh tikno gao katar le Andes katar Kolombia, i vaveri sikipen katar yekhe keripe thày sar estereotìpe egersilde historìkes pe dinamizen and-i tchatchipen.
Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

EDUCACION INTERCULTURAL: PRONÓSTICO RESERVADO, por Xavier Lluch
 
   El interculturalismo está de moda. La interculturalidad está en boca de todos, políticos, pedagogos, periodistas, jóvenes. ¿Todos están hablando de lo mismo? ¿Qué se asocia con la diversidad cultural? ¿Es conflictiva o enriquecedora? Entre estas dos aguas navegan los discursos retóricos pero, cuando nos enfrentamos con la realidad, la inmigración suele estar ligada a la pobreza y a la marginación. El fenómeno no es algo nuevo, se puede situar el nacimiento de esta corriente en los primeros ochenta y sin embargo ¿hasta qué punto se ha quedado en una mera estética superficial?¿en lo políticamente correcto? La mejor forma de que la multiculturalidad pierda su sentido es convertirla en etiqueta, en slogan. No se logrará una verdadera multiculturalidad ni convirtiéndola en una estética desprovista de conflicto ni presentándola como una amenaza cultural, demográfica y laboral. Es necesario un verdadero debate ideológico para sacar a relucir la naturaleza política y económica de lo intercultural. Una interesante y necesaria reflexión acerca de la multiculturalidad.
Intercultural education: unknown extent, Xavier Lluch
 
   The interculturalism is in fashion. All kind of people talk about the interculturalism: politicians, educators, journalists and youth. ¿Is everybody talking about the same thing?¿Is the multiculturalism positive or negative? The rhetorical speech is between these options but, when we face with the reality, the immigration is related with the poverty and the exclusion. This phenomenon is not new, at the beginning of the eighties we began to heard about the interculturalism, despite the fact that ¿is the interculturalism a superficial aesthetic?¿is the interculturalism politically correct? The best way to loose the sense of the interculturalism is transforming it in slogan. It is not possible to find the real sense of the interculturalism in the easy way of the aesthetic devoid of conflict or in the way of the demographic, economical and cultural threats. It is necessary a real ideological discussion to show the political and economical nature of the interculturalism. It is an interesting and necessary reflection about the interculturalism.
Siklaripen mashkarkulturalo: vestisipen dumano, Xavier Lluch
 
   O mashkarkulturipen si katar moda. I mashkarkulturalimos si ande mui katar sa, politikàke, lavengre, zhurnalkere, terne. Sa si arakerindòj katar so vipal? So pe khetanel sat i tchordanimos kulturikano? Si billapèski ja barvani? Mashkar akala dui pañia beren le vakerimàta retòrike ami, kàna tchingaras amen sat i tchatchipen, i nakhelipen andre siklel te sinav phangli ka i tchorvipen thày ka i marginalizàtsio. O fenomèno naj tchomòni nevo, pe shaj te pilav o bearipen katar akaia poruno and-e yekhte oxtovardesh thày nùma dyi so múko pe atchilo ande yèkhi prosti slìka granitseski? Ande so politikes tchatcho? I feder tchand katar ke i butkulturimos te nashavèle lèski mandài si te amboldav la ande anavèski tsèdli, ande hiro. Na pe ka lel yèkhi tchatchi butkulturimos ni amboldindòj la ande yèkhi slìka birakharda katar billapen ni shinarindòj la sar yèkhi phardipen kulturikano, demogràfiki thày da buti. Si trebutno yekh tchatcho lavtchingaripen mandèsko vash te sikovav ka te strafinav i ajsarimos politika thày ekonomikani katar so mashkarkulturalo. Yèkhi interesàntno thày trebutni pinsinipen pa katar i butkulturimos.
Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

UN DOCUMENTO DE UNANIMIDAD Y ESPERANZA , por Jesús Salinas
 
  
UN DOCUMENTO DE UNANIMIDAD Y ESPERANZA , por Jesús Salinas
 
  
UN DOCUMENTO DE UNANIMIDAD Y ESPERANZA , por Jesús Salinas
 
  
Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

EL PUEBLO GITANO Y LA EDUCACIÓN
 
   En este artículo, las organizaciones gitanas integradas en la Comisión Consultiva para el Programa de Desarrollo Gitano, entre las que se encuentra la Unión Romaní, analizan la relación entre el pueblo gitano y la educación, teniendo en cuenta que en las dos últimas décadas se ha dado una escolarización casi total de las niñas y los niños gitanos, pero que la recepción de las escuelas y la respuesta de las familias gitanas han sido diferentes. Además, definen la situación actual de la escolarización de los niños gitanos y proponen una serie de reivindicaciones y estrategias a tener en cuenta para un planteamiento global del tema educativo desde el asociacionismo gitano, tanto en el ámbito institucional como en la sociedad y el Ministerio de Educación y Cultura.
Gypsy people and Education
 
   In this article, the gypsy organizations that form the Consultive Commission for the Programme of Gypsy Development, including the Romaní Union, analyse the relation between the gypsy people and the education, knowing that in the two last decades had happened an almost total school attendance of the gypsies girls and boys, but the admission of the school and the answer of the gypsies families have been differents. Moreover, they define the present situation of the school attendance to the gypsy children, and they propose a group of claims and strategies to be borne in mind for a global raising of the educative issues from the gypsy associacionism, both on the institutional level, and in the society and the Ministry of Education and Culture.
O Them Romanò thày i siklaripen
 
   Ande akava artiklo, le organizatsia romani integravda and-i Komisiji Rodèski vash o Programo katar Baravipen Romano, mashkar le sos arakhel pe i Union Romani, disken i niparipen mashkar o Them Romanò thày i siklaripen, avindòj ande ginipen ke and-e dui palutna deshiberge pe dias yèkhi skolaripen pashti sasaro katar le rakla thày le rakle romane, ami ke i sundiño katar le shkòla thày i anglidipen katar le famìlie romani sas kavere. Vekheder, dishen i pilipen somvaxtuno katar i skolaripen katar le rakle romane thày prethoen yèkhi tapardo katar trobusipe thày butyaripen ka te terelav ande ginipen vash yekh chantipen sasaro katar tèma siklarèsko ende o khetanimos romano, trincho and-o shutsiben institutsèsko sar and-i gadyinaki tchel thày o Minìstria katar Siklaripen thày Kultùra.
Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

TOCAIA GRANDE. LOS GITANOS EN LA NOVELA DE JORGE AMADO, por Francesco Argento
 
   Tocaia Grande es una de las más célebres novelas de Jorge Amado, donde confluyen las dos vertientes del escritor brasileño: por una parte la exaltación de los vencidos y de los explotados, por otra, la atención al exotismo y a la magia. Los protagonistas son chalanes, prostitutas, aventureros, negros, fazendeiros sin escrúpulos y pistoleros despiadados. En este mundo poblado de marginados y figuras extravagantes no podían faltar, naturalmente, los gitanos.
   El autor, al representar el grupo de gitanos que llega a Tocaia Grande, asume el punto de vista de la comunidad, reproduciendo prejuicios de la población local y estereotipos difundidos en el imaginario colectivo y en el literario.
   Un mundo, pues, el de Tocaia Grande, fantástico y al mismo tiempo realista, donde emerge “la cara oscura” del Brasil, y los gitanos son un aspecto de esta cara, quizá el más oscuro. Este artículo explica cómo son los gitanos en la novela de Jorge Amado.
Tocaia grande, Francesco Argento
 
   Tocaia Grande is one of the most famous novel of Jorge Amado, where meet the two sides of the brazilian writer: firstly, the exaltation of the defeated and the exploited, on the other hand, the view to exoticism and to magic. The main characters are dealers, prostitutes, adventures, blacks, fazendeiros without scruples and cruels gunmans. In this world inhabited by outsiders and extravagant people don’t may missing, naturally, the gypsies.
   The author, on representing the group of gypsies that arrive to Tocaia Grande, assume the point of view of the community, reproducing prejudices of the local population and stereotypes disseminated in the collective and in the literary imaginary.
A world, after all, the one of the Tocaia Grande, fantastic and at the same time realistic, where emerge “the dark face” of the Brazil, and the gypsies are one aspect of this face, perhaps, the darkest. This article explain how are the gypsies in the novel of Jorge Amado.
Tocaia Grande, Francesco Argento
 
   Ande akava artiklo, le organizatsia romani integravda and-i Komisiji Rodèski vash o Programo katar Baravipen Romano, mashkar le sos arakhel pe i Union Romani, disken i niparipen mashkar o Them Romanò thày i siklaripen, avindòj ande ginipen ke and-e dui palutna deshiberge pe dias yèkhi skolaripen pashti sasaro katar le rakla thày le rakle romane, ami ke i sundiño katar le shkòla thày i anglidipen katar le famìlie romani sas kavere. Vekheder, dishen i pilipen somvaxtuno katar i skolaripen katar le rakle romane thày prethoen yèkhi tapardo katar trobusipe thày butyaripen ka te terelav ande ginipen vash yekh chantipen sasaro katar tèma siklarèsko ende o khetanimos romano, trincho and-o shutsiben institutsèsko sar and-i gadyinaki tchel thày o Minìstria katar Siklaripen thày Kultùra.
Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

EL CANTE, por Carlos Lencero
 
  Poema del Autor
EL CANTE, por Carlos Lencero
 
  
EL CANTE, por Carlos Lencero
 
  
Volver al índice de autor Volver al índice de I Tchatchipen

 
Volver a índice I Tchatchipen